минеев-2010 – я скучаю (демо )Перевод:я скучаю детка я хочу твоей любви я плачу ,я умираю ,я хочу быть с тобой моя любовь ,моё сердце только для тебя 02:25
Михаил Поздняков – Поль Верлен. Избранное. Из книги «Мудрость» часть первая; в книге в основном собраны стихи 1874-1877 годов). Стихотворение Знайте, надо миру даровать прощенье... (Перевод Федора Сологуба))02:45
Бхагаван Шри Сатья Саи Баба – (Мантра на санскрите) - Асато ма сад гамая Тамасо ма джйотир гамая Мритйор ма амритам гамая.-перевод-Веди меня от незнания к знанию. Веди меня от тьмы к свету. Веди меня от смерти к бессмертию. 17:37
Бхагаван Шри Сатья Саи Баба – (Мантра на санскрите) - Асато маа сад гамаят Тамасо маа джйотир гамаят Мритйор маа амритам гамаят. Ом шанти шанти шантихии.-перевод-Веди меня от незнания к знанию. Веди меня от тьмы к свету. Веди меня от смерти к бессмертию. 17:37
Бхагаван Шри Сатья Саи Баба – (Мантра на санскрите) - Асато маа сад гамаят Тамасо маа джйотир гамаят Мритйор маа амритам гамаят. Ом шанти шанти шантихии.-перевод-Веди меня от незнания к знанию. Веди меня от тьмы к свету. Веди меня от смерти к бессмертию.17:37
[muzmo.ru] немецкий рэп – Рэп про любовь на растоянии (Русская Немецкий перевод) [muzmo.ru]19:22
Назратуллах абу Марьям – Десять прав из суры "ан-Ниса" (перевод урока шейха Убейда аль Джабири) | часть 213:30
vk.com/shaktima – Сура 14: АВРААМ (Ибрахим) - Священный Коран. перевод Богуславского Д.Н.10:59
Дэва Премал – Deva Premal САТ ПАТИМ ДЭХИ ПАРАМЕШВАРА - Женская мантра для привлечения любви мужчины. Перевод: "Пожалуйста, Боже, дай мне истинного человека, который воплощает идеальные мужские принципы." Поётся 108 раз.15:31
Коран – Милостивый - Читает Д. Арафаилов (Перевод Смысла Аятов и Их Краткое Толкование. Абу Адель)10:27
Mishary Rashid Al-Afasy – Ар-Рахман (Милостивый) / Если Вы понимаете по-арабски или знаете перевод этой суры,то скорее всего Вы заплачете, как и чтец..11:59
vk.com/shaktima – Сура 8: ДОБЫЧА (Аль-Анфаль)- Священный Коран. перевод Богуславского Д.Н.19:10
Альфия Шарипова (Alfiya) – Татар хатыны (Татарская жена). муз. Лора Квинт, сл. Ольга Клименкова, перевод Гузель Хуснетдинова. Все права защищены! ЮЛЯ НАЧАЛОВА НИКОГДА НЕ ИСПОЛНЯЛА ЭТЫ ПЕСНЮ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ! ЕЁ ИСПОЛНЯЛА Я И ЛАРА ШАКИРОВА10:10
С.И. Танеев – "Менуэт" на Стихи Ш. Д'ориас в перевод Эллиса, Op.26/9 (Д. Хворостовский и Ивари Илья)04:48
Тум – балалайка (другой перевод) - (из фильма "Жизнь и приключения Мишки Япончика)00:26
[С*..Дочь~Ислама...С – перевод на русский) очень красивая песня) [muzmo.ru]03:38
Сергей Бальцер – Славянская песня ("Прощание Юнака" из народного цикла Балканские песни, перевод Давида Самойлова)03:40
Читает В.Пироцкий – Гитара, стихи Ф.Г.Лорка, перевод М.Цветаевой, соло на гитаре Paco de Lucia01:28
Жаннета и Елена Тумурзаевы - Унуталмайма – перевод: почему всегда бывает так что двое любящих не могут быть вместе, не сумея сказать друг-другу "люблю" если ты не можешь быть моим, то нет в моей жизни больше смысла, люблю я лишь его поймите... 03:37
– Сансăр (перевод Алины Тайпи песни Анжелики Начесовой ,,Без тебя,, на чувашском)04:42
Кругозор 1-1974 – 04 Стихи Геворга Эмина. "Грядущему"; "Я хочу написать слова на музыку дождя...". Перевод "Над древними рукописями" читает Е. Евтушенко06:27
– Тоска по милом Василий Жуковский Перевод из Шиллера Дубрава шумит Сбираются тучи 1807г. 03:30
Екатерина La Liberté – That's The Way She Loves Me (перевод стихотворения Булата Окуджавы "Вот так она любит меня", музыка Екатерины La Liberté)02:37
Екатерина La Liberté – That's The Way She Loves Me (перевод стихотворения Булата Окуджавы "Вот так она любит меня", музыка Екатерины La Liberté)02:37
5x08 "СВЕРХЬЕСТЕСТВЕНОЕ" ПЕСЕНКА ПРО ДВУХ БРАТьЕВ – ПЕРЕВОД ПЕСНИ: Всё время в пути,он так далёк симейный бизнес двух братев увлёк,их жызнь теперь не сахар уж поверь,до тех пор пока мы жывы всё время будит так(((((ПРИПЕВ-Мы с тобой встретим день,не побежым завидев тень,если демон выйдет вдруг-встретим его00:53
Риана – Зонтик (Русский перевод) =)) Плохиииие! Любимую песню так испортили.. Ржу нимагу)))04:19
Риана – Зонтик (Русский перевод) =)) Плохиииие! Любимую песню так испортили.. Ржу нимагу)))04:19
Tahir Asyl Garey – WHAT I GOTTA DO.. I DON’T WANNA LOSE YOU ( слова, музыка, аранжировка - Тахир Асыл Гарей, перевод - Альберт Исмаил)03:51
Tahir Asyl Garey – WHAT I GOTTA DO.. I DON’T WANNA LOSE YOU ( слова, музыка, аранжировка Tahir Asyl Garey, перевод - Альберт Исмаил ) 03:51
Сидорова Елена – "Ночная голубка" музыка Дж.Ф. Буонджованни, слова С. Ди. Джакамо перевод М Павловской03:13
Сидорова Елена – "Ночная голубка" музыка Дж.Ф. Буонджованни, слова С. Ди. Джакамо перевод М Павловской03:13
Ринат Абу Мухаммад Казахстани – 58 Перевод слов Саида Кутба, из его книги почему они меня погубили , из которых понятно, что Саид Кутб отказался от своих убеждений.Вырезка из лекции Манхадж аль-Таифа аль-Мансура(10а) (отрывок 1)02:48
Ринат Абу Мухаммад Казахстани – 59 Перевод слов Саида Кутба, из его книги почему они меня погубили, из которых понятно, что Саид Кутб отказался от своих убеждений.Вырезка из лекции Манхадж аль-Таифа аль-Мансура(10а) (отрывок 2)02:50
Владимир Леви – Хрустальный корабль (a cover version of Crystal Ship by the Doors) перевод В. Леви02:26
Лариса АБДУЛЛИНА, "ДУХ АСАБА" – Читает Народная артистка Башкортостана Ольга МУСИНА, перевод с башкирского языка Светланы Чураевой.03:23
VeN [ Без ПАЛЕВА ] – Почтовый перевод ( Кадастра 3 раунд vs TraTiL[Город-Царь] vs BaS[Пьяный Бред Rec!] =) При участии пацанов ( Рома Romi, Лёша Венедикт Кортес, Ваня PuertoRico и Алежа НомерАдин на сведосе за что ему отдельное спасибо=))04:27
Гатаулина Гюзаль – Йелмай(кавер-смайл Чарли Чаплин,перевод на башкирский -Марчишена Гульназ,Г.Гюзаль04:57
Гюзаль Гатаулина – Йелмай(смайл )кавер исполнение,сл.перевод на башкирский _ М. Гульназ, Г.Гюзаль04:21
vbots.ru – Владимирский централ (Ветер северный) Этапом из Твери (Зла немерено ) Лежит на сердце тяжкий груз Владимирский централ (Ветер северный ) Когда я банковал (Жизнь разменяна) Но не очко обычно губит. Михаил Круг - Владимирский централ - Текст Песни, перевод00:19